Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

Древнеегипетские огласовки?

Есть ли ссылки/информация о том, как данные огласовки развивались за последние два века? Каким образом, например, из современного имени "Ден" когда-то получалось "Удиму"? Откуда взялась, например, разница е-о, такая, как в вариантах "Хетеп" и "Хотеп"? Связано ли появление "о" во втором варианте с передачей имен в древнегреческом, а-ля Amenophis? Вообще, использовался ли древнегреческий широко для восстановления огласовок в древнеегипетском и сохранилось ли это влияние сейчас? Понимаю, что вопросы очень сложные и возможно, сформулированы не очень корректно - но все-таки очень интересно что-то об этом узнать. И даже общий вопрос - как наука вообще восстанавливала древнеегипетские гласные?
  • Tags
Кот-ученый
  • chyyr

Жир русский и кельтский

Фасмер упоминает несколько этимологий для слова "жир", предпочитая гипотезу о родстве со словом "жить" и отбрасывая гипотезу о родстве с армянским словом gēr "жирный" "поскольку арм. g- обычно продолжает и.-е. u̯-, а gēr может вместе с лтш. vaĩrs "крупный" восходить к *vai-ra-".

Однако, он никак не комментирует кельтские словоформы с тем же значением:
ирландское geir - "fat, tallow, grease, suet, lard"
и
валлийское gwêr - "animal fat, tallow, suet, grease".

Между тем, по "Сравнительной грамматике кельтских языков" Льюиса и Педерсона (1937 г.), ирл. g и валл. gw в начале слова возводятся к индо-европейскому *gʷʰ, *gʰ или *g'ʰ (§34, §38). При этом первые два из них дают в русском ж, а в армянском, будто бы, g. (Для сравнения, в слове "жить" ж идет из *gʷ, которое в кельтских дает b: ирл. beatha, вал. byd - жизнь)

Более того, в санскрите этой цепочке g-gw-ж соответствовало бы gh или h. Поиск по словарю Монье-Вильямса дает слово ghRta- (घृत) со значением "clarified butter or butter which has been boiled gently and allowed to cool (it is used for culinary and religious purposes and is highly esteemed by the Hindus), fat (as an emblem of fertility), fluid grease, cream". По структуре ghRta- является причастием от корня ghar ("подливать масло" - Кнауэр, "Учебник санскритскаго языка", 1908)


Учитывая вышесказанное, возможно ли, что жир все-таки не относится к жизни, а является когнатом слов geir, и gwer, и/или gēr, и/или ghRta?

Или же у меня в рассуждениях есть ошибка и/или что-то не учтено? (Например, м.б., огласовки категорически не согласуются и т.п.)

Иранизмы и арабизмы в тюркских языках.

Здравствуйте! В тюркских языках можно встретить обилие арабских и персидских заимствований (дальше буду про татарский и башкирский, но в остальных вроде ситуация похожа). Иногда даже парами - арабизм qala и иранизм şähär, например. Названия наук так вообще почти целиком заимствованные. Но оно и понятно - арабский и персидский языки для мусульманского мира что латынь и греческий для христианского, так что их обилие в религиозной, культурной и научной сферах неудивительно.
Но мне интересно другое - существуют и заимствования вполне бытовые, например, иранизм azat вместо тюркского irek (свобода) или тоже иранизм zäñgär вместо тюркского kük (голубой, синий). Возможно, есть и другие слова, даже вытеснившие исконные, сейчас не вспомню.
Как такие слова могли проникнуть в речь свободных людей, живущих под голубым небом?)


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

Default Pooh
  • alon_68

Польские согласные

А когда в польском языке произошёл сдвиг в произношении мягких шипящих?
Т.е. ць->чь, сь->шь и т.п.
Интересно с точки зрения русской традиции передачи польских названий и фамилий типа Лодзь, Цявловский, Циолковский, Коцюбинский, явно не соответствующих современному произношению.
тыелган җир

переход е в ё в русском и поволжский перебой гласных

Возник вопрос, почему русские названия рек Дим и Мишә в русском языке Дёма и Мёша соответственно.

Есть предположение, что оригинальное заимствование скрыто двумя сдвигами гласных: из общетюркского долгого "е" в современные татарские "и" и "ә" (т.е. из Ме:ше: и Де:м) и сдвигом русского е в ё (Меш - Мёша, Дем - Дёма).

Есть ли сведения, каким временем могут быть датированы эти переходы в интересующей местности, и будет ли согласно общепринятым датировкам эта гипотеза верна?

Ерунда-4 и, попутно, проблемы этимологии

Опять посвящается snezhkin'у.
Поводом к написанию этого поста послужил его комментарий от 25 июня 2013, которого я прежде не заметила:
"Этот пассаж вносит в незамкнутую систему уравнений еще одно уравнение и еще одно неизвестное. Иными словами, стрелки переводятся на вопрос, почему дрянной хмельной напиток назывался ерундой. Вопрос этот конкретнее, чем исходный общий, но такой же висяк, ИМХО." http://ru-etymology.livejournal.com/1332815.html#comments

Collapse )
языки и народы
  • rositsa

Этимологический словарь славянских языков, издательство Наука. Все 35 изданий, 74-09 гг.

Ерунда : по следам прежних дискуссий.

          Поскольку Сообщество, судя по архивам, обсуждало происхождение слова ерунда по меньшей мере трижды, я позволю себе не повторяться и держать речь, полагая известное известным. Две наиболее известные и популярные гипотезы принимают заимствование иноязычного слова – лат. gerundium в семинаристской или гимназической среде или выражения hier und da от немецких ремесленников. Обе версии имеют известные недостатки, о которых лучше всего сказано в статье В.В.Виноградова. Гипотезу Черныха я вовсе оставляю в стороне, уже из-за натужно-неловкой попытки возведения напрямую к индоевропейской древности.
          Итак, мы имеем ерандá / ерундá / ерындá (с одним и тем же значением, от ‘чепуха, дрянь’ до ‘дрянной напиток’). Кроме того, есть ерандáк, ерындáк ‘роспуск: телега с деревянным решётчатым кузовом’; ерундáк ‘род пялец на роспуски, для обеспечения достаточного простора при укладке товаров’.
          А есть (или были) и топонимы. Например, в Сердобском уезде Саратовской губернии имели место деревня Ерунда, она же Гривки, при р. Аркадаке и деревня Ерундовка, она же Аделино, при р. Сухой Еланке. Сей факт, на мой взгляд, лишает вероятия и герундий, и колбасных немцев.

          Фонетический облик этих слов – стабильное ударение на последний слог, неустойчивость второго гласного, – позволяет думать, что перед нами заимствование из тюркских языков.
          Предположу, что исходным пунктом является словоформа вроде тур. yerinde : yer-in-de, при yer ‘земля’, in – притяжательный аффикс, de – аффикс локатива (местного падежа). Буквально ‘на своем месте’. Словари (Баскаков, Юсипова и прочие) дают для yerinde значения ‘уместный, своевременный’, ‘подобающий, приемлемый, удобный’; ‘в полном порядке’; ‘на месте кого-л.’
          Немедленно можно спросить: а откуда же значение ‘чепуха’ ?
          Для начала контрвопрос: а где ‘чепуха’ в герундии ?  Да и hier und da – не само по себе ерунда, а только в восприятии собеседников тех самых «колбасных немцев» из лесковского анекдота.
          Затем предлагаю рассмотреть такой замечательный тюркизм в русском языке, как «ни бельмеса». Он ни бельмеса не знает (не понимает). Можно подумать, что ни бельмеса = ‘совсем ничего’. На самом же деле bilmez  = ‘он не знает’ > ‘незнающий, невежественный’.
          Таким образом, заимствованное слово в языке-восприемнике (в данном случае, русском) получило значение не «исконное», а то, которое обусловлено конкретной разговорной ситуацией при неполном владении языком собеседника.
          Вполне возможно сконструировать ситуацию, в которой понятие ‘уместный, годный’ будет воспринято противоположным образом. Например в выражении yerinde olmayan ‘неуместный, негодный’ (букв. ’уместным не являющийся’) второе, вспомогательное слово как бы ускользает от внимания.
          Что касается упомянутого выше ерандак / ерундак / ерындак, осторожно предположу, что здесь в исходе мы имеем следы тюркского  же аффикса -ki, образующего прилагательные от именных основ со значением места или времени. Если это так, то ерандак могло значить что-то вроде ‘удобный для размещения, для погрузки’.
 
  • Tags
  • qdinar

гипотеза: "высшее" - также и сравнительная степень

аргументы:
1) если "высшее" в "высшее образование" это превосходная степень, то это нелогично, неправда, так как на самом деле не является высшим ("самым высоким") образованием. доказательство: есть более высокие аспирантура, образование учёных. если во время образование этого слова, аспирантуры не было, получается, наверное, высшее образование было высшим среди формальных программ образования, но всё равно, получается не абсолютно высшим, а только среди формальных.
2) в английском языке есть слово "greaterhigher education", поэтому, "высшее образование" может быть калькой с этого английского слова.
3) "высшее" очень похоже на "выше", и если я хочу поставить слово "выше" на место прилагательного, вместо "более высокое", у меня получается "вышшее" или "вышейное" или "вышнее" или "вышеное".
  • Tags