Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

book
  • 5x6

Папа Карло

Откуда взялось выражение «пахать, как папа Карло»? Понятно, что из Буратино, но:
1. Выражение прявилось только в 70-е годы, причем даже ближе к концу. Что, до этого Буратинотне читали?
2. Как литературный персонаж, Карло может олицетворять бедность, но отнюдь не тяжелый труд. Пахать, как шарманщик? Причем именно первоначально, я хорошо это помню, это выражение всегда употреблялось именно с глаголом пахать.

Было бы логично предположить, что вначале было слово, т е какой-то анекдот, фраза из песни, миниатюра Жванецкого... но мне таковые неизвестны. Песня Киммельфельда со словами «Конечно, кое-кто и там живёт шикарно, Но я трудился, как папа Карло» — более поздняя.
AN

★ ENGLISH, РУССКИЙ и ШУМЕРСКИЙ. ОТЕЦ и ВНУКИ?

Существует такой способ определить, родственны ли языки друг другу, и когда они разошлись - глоттохронология:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Глоттохронология

Для этого используют так называемый "список Сводеша" из 100 или 207 наиболее устойчивых в каждом языке слов :
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_Сводеша

За каждую тысячу лет в этом списке меняют звучание 14% слов. Таким образом, через тысячу лет для единых прежде языков останутся общими 86 слов из 100, через две тысячи лет (0.86×0.86) - 74 слова, через три - 63, итак далее.

Есть и более короткий и точный так называемый "список Хольмана" из 40 слов.
https://en.wikipedia.org/wiki/Swadesh_list#Original_final_Swadesh_list_.281971:283.2C_postmortem.29

Ниже приведён список Хольмана для английского и русского языков с целью высчитать время начала их расхождения от общего индо-европейского праязыка. Дополнительно даётся список для шумерского, родство которого с любым другим языком пока не доказано.

Collapse )
я

Зума-зума-е - Комая

Требуется помощь тех, кто знает армянский.

Есть такая группа из Армении, "Микаэл Восканян и друзья" - ознакомиться можно тут http://vk.com/audios568800?performer=1&q=Miqayel%20Voskanyan%20%26%20Friends%20Band

В их репертуаре есть, видимо, народная песня "Зома-зома".

https://www.youtube.com/watch?v=fkgJY5HUO_Q - похоже, что легкий и характерный припев, "Кума-кума-е, зома-зома-е" - не является собственно армянским. Ну, есть на востоке такой феномен, когда песни заимствоваются у соседей и слова припевов превращаются в звукоподражание.

И все бы это было бы не так интересно, если бы не тот факт, что припев практически совпал с аналогично не имеющим смысла припевом в популярной детской татарской (поволжской) песне "Кария Закария":

http://vk.com/audios568800?q=%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F%20%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F

Там аналогично звучит "комая, комая". (Переход "у" в "о" - более чем закономерен для "поволжского перебоя", ему подвергались все восточные слова, не только тюркские)

Вопрос - это может быть какое-то общее заимствование из, скажем, персидской песни? Может быть кто-то опознает оригинальный язык, откуда взят припев?
  • Tags
с-ыр

кранты

Всегда считал, что "кранты" - от слова "кран", т.е. закручивать краны (кранты). Не ложный ли след?
В 1981 году вышел на экраны индийский фильм "Кранты". Действительно, глядя на картинку, сразу осознаёшь - кранты!
В русском варианте фильм назывался "Горячее сердце", но важно даже не название, а песня из фильма. Песня запоминающаяся, яркая, и "кранты" в ней повторяются многажды.
Так что, как вариант, не из хинди ли наши "кранты"?
क्रान्ति [krānti] революция, переворот, оборот.
Collapse )
языки и народы

Viol-

Виола (муз. инструмент), виолончель, англ. Violin – скрипка.
Фиалка, виола (декоративное растение – окультуренная форма фиалки).
Англ. Violence – насилие.

Что общего?

upd
Да-да, и фиолетовый цвет в п. 2 - тоже.
gleb
  • gleb

Снусмумрик

Этимология имени Снусмумрик дается, кажется,только в польской версии вики-статьи,и там сказано что вбуквальном переводе со шведского это старик-рассказчик
между тем русская версия статьи приводит имя Снусмумрика в других языках, и много где (как я понял) обыгрывается корень со значением «нюхать»
А где все же правда? Можно ли вообще говорить о точном переводе со шведского? Или это авторское слово, скореое из разных лоскутов? Или вообще просто по звучанию похожее на какие-то слова языка?

(По-польски он кстати, Włóczykij, что,вроде бы,значит просто «бродяга»)

Лик / ликовать - чему верить?

лик


I

I., род. п. -а, ликова́ть, лику́ю, укр. лик "толпа, собрание", ликува́ти "ликовать", блр. лiкова́ць, др.-русск., ст.-слав. ликъ χορός (Еuсh. Sin.; Супр.), болг. лик "хор".

Заимств. из гот. laiks "танец", laikan "скакать, прыгать", др.-исл. leikr "игра", д.-в.-н. leih, lеiсh "игра, пение", вероятно, с позднегот. ī из аi; см. Лёве, KZ 39, 315; Кипарский 219 и сл.; Хирт, РВВ 23, 334; Торп 355; Уленбек, Aind. Wb. 253; Бернекер 1, 718 и сл. Герм. слово родственно лит. láigyti "носиться, бегать", др.-лит. laigo "танцует", др.-инд. rḗjati "заставляет прыгать, трястись", rḗjatē "скачет, трясется", нов.-перс. ālēχtan "прыгать, лягаться", курд. be-lezium "пляшу", līzim "играю", греч. λιγαίνω "громко возглашаю, пою"; см. Файст 319 и сл.; Миккола, ВВ 25, 75. Едва ли более вероятно родство герм. и слав. слов, которое неизбежно предполагает вариант основы на глухой согласный (см. Уленбек, Got. Wb. 98, Aind. Wb. 252; Младенов, СбПУ 25, 73; Стендер-Петерсен 38; против см. Кипарский, там же).Точно так же маловероятно первонач. тождество слов likъ"танец" и likъ "лицо, маска" (см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249). Невероятно и сравнение с норв. диал. ligа "нагибаться", особенно "проворно изгибаться в танце", лат. līquis "косой", oblīquus – то же (Вуд, KZ 45, 64), в таком случае пришлось бы отделить от слова лик несомненно близкие герм. слова (laiks).

Источник: htt p://clck . ru/8c9Jm

ликовать

Этимология

Происходит от др.-русск., ст.-слав. ликъ (др.греч. χορός), ср.: укр. лик «толпа, собрание», ликува́ти «ликовать», белор. лiкова́ць, болг. лик «хор». Родств. готск. laiks «танец», laikan «скакать, прыгать», др.-исл. leikr «игра», др.-в.-нем. leih, lеiсh «игра, пение», вероятно, с позднеготск. ī из аi. Герм. слово родственно лит. láigyti «носиться, бегать», др.-лит. laigo «танцует», др.-инд. rḗjati «заставляет прыгать, трястись», rḗjatē «скачет, трясется», нов.-перс. ālēẋtan «прыгать, лягаться», курдск. be-lezium «пляшу», līzim «играю», греч. λιγαίνω «громко возглашаю, пою». Использованы данные словаря М. Фасмера

Источник: htt p://clck . ru/8c9Js

Составляю на досуге словник чисторусского языка, надобно точно знать, оставлять или выкидывать как чужеслов ликовать.