Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

тыелган җир

папа и мама

Явно тема давно обсуждалась, но не могу "выгуглить" нормально, поэтому заранее прошу прощения!

С каких годов "папа" и "мама" (с ударениями на первый слог) фиксируются как общеупотребительные слова во всех слоях носителей русского языка? В литературе 19 века мы практически не сталкиваемся с этими словами, отчего и вопрос.
  • iriele

Ласкательные на -уля. Девуля

Словарь Академии Российской (1783-1794) считает слово устаревшим: "Дѣву́ля>> .. Старин. Нынѣ употребляется для означения мужчины ничего мужественнаго в себѣ не имѣющаго".

Судя по изданию, речь не идет о каком-то узкожаргонном употреблении, скорее, об общем.

У Даля слово девуля встречается в статье "Андрогин". ""женовидный мужчина называется девуня, девуля, раздевулье, бабеня, бабуля, бабатя".

Такое же употребление в архангельских говорах: Архангельский областной словарь 2001 - деуля "Мужчина, имеющий женоподобный облик и/или занимающийся женским трудом". В книге российского этнографа-беллетриста С.В.Максимова «Год на Севере» (1859, СПб), читаем в главе о поморском селении Колежме: «Ребенка и потом взрослого парня, сохраняющего в чертах лица и характера нежную женственность с девичьими ухватками называют "девуля" и "раздевулье": парень застенчив, на слово краснеет, стыдится того, чего мужчинам не следует, равнодушен к девкам и с ребятами не сходится».

В значении "девушка" примеров раньше начала 20 века не нашла, в комментариях привели примеры конца 19 в.

Сейчас, в 21 веке, "устаревшее" еще в 18 веке девуля вполне иной раз встречается: "свободная девуля 24 года, г. Ирбит" ("Одноклассники").

P.S. Сняла вопрос насчет распространенности остальных ласкательных на -уля и добавила о "девуля".

В случае девуля = "женоподобный мужчина" ласкательный -ул- выражает значение "подобия", что вроде бы обычно является функцией уменьшительных: ножка стола, шляпка гвоздя и пр.

Печь - спелый, созревать - зрение

Правда что эти слова однокоренные? С первой парой вроде понятно, смысловая связь просматривается. А что со второй? Я никакой связи кроме формальной не вижу кроме взрослеть = прозревать = открывать глаза. Типа созревание заключается в том что у младенца открываются глаза?
умолчание

старушенция

откуда такой нетипичный суффикс в этом слове? подозреваю, это какое-то авторское выражение, но кто и когда? толковый словарь Ушакова приводит цитату из Лескова: «От уличного фонаря чуть-чуть видно, что гостья моя, должно быть, уже очень большая старушенция», но не называет его автором слова. в то же время вряд ли оно сформировалось среди простого народа по насмешливому созвучию с юриспруденция, индульгенция, интервенция и т.п. - народ таких слов не употреблял и не слышал.

если поискать тот же суффикс в словах мужского рода, то на ум приходят только младенец, гостинец, кладенец и зверинец. ничего насмешливого в этих словах нет, семантической связи со старушкой тоже не видно, разве что "младенец" также описывает возраст.

что думает уважаемое сообщество?
1

бутюсь и бутус (бутуз)

Бэти - ягненок (тат.), путек - то же (чув.), патя и пача - то же (мар.),
патя-патя, патю-патю, бутЮсь-бутЮсь - так зовут овец (мар.).
рус. патька - кличка овец (Яран. Вят.), пать-пать - так зовут свиней (Урал).

Слово тюркское, родственно кирг., чаг. бойдак, тар. бойтак 'молодой баран'.
(Любопытно в плане окончания на -сь сопоставление бутюсь с владимирским патусь 'петух')

В русском: БУТУС. бутуз, коротыш, призе́мок; малорослый, плотный, коренастый человек. || Новг. перм. упрямец, не́слух, у́рос, бутрим. || Угрюмый человек, глядящий исподлобья. || вологодск. бодливая скотина, от буты́скать, буты́скаться, буту́скать, буту́снуть сев. и вост. бодать или бодаться, пырять, бруха́ть, брушать, брушаться. Этот баран бутус. Буту́зик, буту́зишка м. пыжик, коротыш, малы́га, мальган, малыш, недоросток, пузатик, дутик. Буту́зища, буту́зина м. рослый толстяк. Буту́ситься вологодск. бутыскаться, бодаться; || бычиться, глядеть угрюмо, исподлобья. Буту́шиться новг. чваниться, хвалиться, петушиться. Прытко не буту́шься, больно не хвались, не молодцуй, не хорохорься (ДАЛЬ).

следовательно, Бутусов = Баранов, бутузить - бодать и т.д.
Альтернативные версии этимологии русского бутуса (бутуза) будут?
  • Tags
1

Сарынь на кичку

У Фасмера читаем: сары́нь - "толпа, сброд", поволжск., сары́нь на ки́чку – призыв волжских разбойников к команде судна предать хозяина, чтобы овладеть судном (ки́чка – "нос судна"); см. Мельников 1, 42; Нов. Энц. Сл. 11, 642. Также сары́нь "детвора", пошехонск. (ЖСт., 1893, вып. 4, стр, 512), "стая волков", арханг. (Подв.). Неясно.

••
И добавление:
Несомненно, произведено от др.-русск. сара, сар "матрос", о котором см. Унбегаун, ZfslPh, 26, 1957, стр. 104 и сл.; Фогараши, "Studiа Slavica", 5, 1959, стр. 202 и сл. – Т.)

Но в древнерусском словаре Срезневского слово сар 'матрос' не обнаружено.
В русских диалектах основным значением этого слова является "ребенок, дети".

Collapse )

Отсюда можно сопоставить с тюрк. саре - желтый (этот тюркизм есть и в фин.-уг. языках). "Желтый" - в смысле незрелый? желторотые птенцы, желтые цыплятки (?).
Ср. также рус. диал. сара 'деньги' (золотые). Сара - всему голова (олонецкая и ярославская поговорка).
Кот-ученый
  • chyyr

Лялька, lalka и leolc

Говоря о слове "лялька" - "кукла, ребенок", Фасмер предполагает его заимствованием из польского (lalka - кукла). Далее он возводит польское слово к детской речи, давая в качестве когнатов лёля - крестная мать, игрушка; болг. леля - тётка, сербохорв. љелна - старшая сестра и т.п.

Вопрос такой: насколько неправдоподобна такая вот германская гипотеза:

Один из общегерманских глаголов со значением "играть" - это швед. leka, др-англ. lecan, готск. laikan, исл. leika и т.п.

От этого глагола весьма специфически образовывалось прошедшее время: с удвоением первой согласной (вообще, удвоение согласной при словоизменении глаголов - древняя индо-европейская черта)

Так, от др.-англ. lecan получалась, например, форма leolc ("он(а) играл(а)"), от готского laikan - lailak.

Вопрос к германистам: не могло ли такое словоизменение в каком-нибудь древнем германском языке дать форму со значением "игрушка", которая потом была бы заимствована западными славянами (при уже имевшемся "леля" в значении тетка/сестра, но не кукла, - и в дальнейшем смешавшаяся с ним)? Польское lala - "кукла" - в таком случае могло бы быть новообразованием, аналогичным русскому "зонт" из "зонтик" < zondek


PS Я заранее согласен, что значение "кукла" из значения "тетя" может получиться за один шаг. Но хотелось бы обсудить именно "германскую" версию (может, она по каким-то своим причинам сразу не проходит)
  • pevl

Корень СП

Он/она СПИТ, все СПЯТ, кое-то УСНУЛ (понятно: редукция П) или вообще УСОП (тоже в общем-то понятно).
Но как получается, что я СПЛЮ. Откуда суффикс Л? Именно только в этой форме глагола?
А ведь дети понимают, что здесь что-то не то. И говорят: СПУ или (реже) СПЮ.