?

Log in

No account? Create an account
Этимология
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are 20 journal entries, after skipping by the 20 most recent ones recorded in Этимология - происхождение слов's LiveJournal:

[ << Previous 20 -- Next 20 >> ]
Wednesday, April 5th, 2017
8:57 pm
[kyndugr]
Кранты, revisited
А не подойдет ли в качестве источника тур. осман. кырынты "мелкие обломки" (писалось  ﻗﺮﻳﺘﻰ  или  ﻗﻴﺮﻳﻨﺘﻰ ) ?
В конце концов и кирдык тоже тюркизм.
Friday, March 31st, 2017
7:35 pm
[keymachine]
Лес, поляна, бугор, яма
Когда впервые фиксируется этот фольклорный текст? В функции какого жанра?
Какие вы знаете аналоги в других языках?
Спасибо.

p.s. Эта приговорка широко известна в быту как детская потешка: Лес - волосы, поляна - лоб, бугор - нос, яма - рот или обрыв с подбородка. Продолжение варьируется, например, "эротический" вариант: ...две молочных фермы, сахарный завод (пупок), духовой оркестр и водопровод.
А какие у кого варианты еще были? 
Sunday, March 19th, 2017
11:15 pm
[keymachine]
Выдропужск
Выдропужск - необычное название села в Тверской области. Какие есть/могут быть версии о его этимологии? (кроме анекдотов)
Tuesday, March 14th, 2017
10:21 pm
[iriele]
Ласкательные на -уля. Девуля
Словарь Академии Российской (1783-1794) считает слово устаревшим: "Дѣву́ля>> .. Старин. Нынѣ употребляется для означения мужчины ничего мужественнаго в себѣ не имѣющаго".

Судя по изданию, речь не идет о каком-то узкожаргонном употреблении, скорее, об общем.

У Даля слово девуля встречается в статье "Андрогин". ""женовидный мужчина называется девуня, девуля, раздевулье, бабеня, бабуля, бабатя".

Такое же употребление в архангельских говорах: Архангельский областной словарь 2001 - деуля "Мужчина, имеющий женоподобный облик и/или занимающийся женским трудом". В книге российского этнографа-беллетриста С.В.Максимова «Год на Севере» (1859, СПб), читаем в главе о поморском селении Колежме: «Ребенка и потом взрослого парня, сохраняющего в чертах лица и характера нежную женственность с девичьими ухватками называют "девуля" и "раздевулье": парень застенчив, на слово краснеет, стыдится того, чего мужчинам не следует, равнодушен к девкам и с ребятами не сходится».

В значении "девушка" примеров раньше начала 20 века не нашла, в комментариях привели примеры конца 19 в.

Сейчас, в 21 веке, "устаревшее" еще в 18 веке девуля вполне иной раз встречается: "свободная девуля 24 года, г. Ирбит" ("Одноклассники").

P.S. Сняла вопрос насчет распространенности остальных ласкательных на -уля и добавила о "девуля".

В случае девуля = "женоподобный мужчина" ласкательный -ул- выражает значение "подобия", что вроде бы обычно является функцией уменьшительных: ножка стола, шляпка гвоздя и пр.
Saturday, March 11th, 2017
10:58 pm
[iriele]
бочонок
Интересует суффикс -ёнок. Формально словообразовательный тип полностью соответствует котенок - поросенок и т.д. В словарях обнаруживается только в к 17 века. Может быть, изначально образование было шутливым? Метафорический "детеныш бочки". См. похожее перераспределение морфем в маслёнок (изначально масленик, никакого -ёнок там не было) и опёнок (от пень, т.е. тоже не было суффикса -ёнок).
Monday, March 6th, 2017
5:52 pm
[iriele]
Синица-гаичка
Понятно, что диминутив, но следы производящего слова не нашлись. Сегмент га- был бы похож на звукоподражание, но для синицы это нереально.
Saturday, March 4th, 2017
4:17 pm
[clittary_hilton]
Конь в яблоках
Казалось бы, все должно быть ясно, пятна похожие на яблоки. Столь же была я уверена и в соответствующем английском слове, dapple(d). Однако слово это никакого отношения к apple не имеет. Oxford English dictionary:
Unless this is the first element in dapple-grey, it is not known until late in the 16th cent., being preceded somewhat by examples of the adjective of the same form, and followed by those of the verb in the simple tenses; the (? participial) adjective dappled however appears two centuries earlier. The mutual relations of these and the derivation and etymological development of the whole group are, from the want of data, still uncertain. The primary meaning of dappled was ‘spotted, specked, blotched’, which might arise either from a verb ‘to spot’ or a noun = ‘spot, blotch’. A possible connection is the Icelandic depill (found in 13th cent.) ‘spot, dot’; according to Vigfusson ‘a dog with spots over the eyes is also called depill’. This is apparently a diminutive of dapi pool: compare modern Norwegian dape, depel muddy pool, pond, dub; Middle Low German dope, dobbe. Thus dapple might perhaps originally mean a ‘splash’, and, hence, a small blotch or speck of colour.
Однако Online Etymology dictionary допускает связь с яблоком через заднюю дверь:
Perhaps a back-formation from, or merger with, Middle English adjective dapple-gray "apple-gray" (late 14c.), based on resemblance to the markings on an apple (compare Old Norse apalgrar "dapple-gray"), or, as it was used of gray horses with round blotches, perhaps via resemblance to apples themselves.
Является ли русское «в яблоках» самостоятельным выражением или это калька с английского (или немецкого, или французского)? Тем более, что само «общеславянское название яблока заимствовано славянами у кельтов» (Черных).
Thursday, March 2nd, 2017
5:58 pm
[red_ptero]
Загадка русского языка...
Вот почему говорят "воюют (дерутся) друг с другом", а не "воюют(дерутся) враг с врагом"?
Friday, February 24th, 2017
8:01 pm
[iriele]
Махонький, махоня
Интересно происхождение слова "махонький" - просто экспрессивное искажение "маленький"? Ил, мб, связано с диалектным "махоня" (рассеянный\ая, видимо, от "махать")?
Sunday, February 19th, 2017
5:22 pm
[keymachine]
Чыкма - Чесма
Старое название Йошкар-Олы - Чыкма 'частокол, плетень, огород'
Так же называется второй старейший город в Марий Эл - Козьмодемьянск - Цикмä (горномарийское).
Ср. чув. чикме, тĕкме 'то же' и мар. диал. чашма 'то же'
Уж очень все эти слова напоминают турецкие названия городов типа Чешме, Чесма (слово, как пишут, иранское, и означает "колодец", букв. "глаз").
Учитывая, что колодцы огораживались, верно ли, что (все?) перечисленные слова родственны?
В татарском, башкирском, др. тюркских это слово есть? как выглядит и что означает?

(Или в чыкме в основе чик, цик 'граница'?)
Sunday, February 5th, 2017
7:22 am
[radiowarhait]
ТАРАТОРИТЬ
Уважаемые сообщники! Подскажите, каково происхождение слова "тараторить"?
Friday, January 27th, 2017
2:31 pm
[riazhenka]
Шептало
Ранее здесь уже высказывалась версия о происхождении названия этой детали стрелкового оружия от нем. Schafthalter - держатель вала.
Но, во-первых, шептало все-таки держит не вал, и мне не удалось найти подтверждения тому, что Schafthalter когда-нибудь означало шептало. Современные картинки - это разного рода опоры валов. А во-вторых, это немецкое заимствование смотрится чужеродно среди по преимуществу русских названий соседних деталей: курок, перо (перка), спица, ударник, собачка (калька?), лодыжка, камора, казенник, ползун, целик и проч.
Помимо вала и стержня Sсhaft означает также хвостовик, рукоятку, шток и даже ложе стрелкового оружия. Последнее тоже работает против данной версии из-за неудобной двусмысленности термина Schafthalter. К тому же Halter, насколько я могу судить, означает скорее некий постоянный держатель, а не временную опору, которой является шептало.

На сушеный персик эта деталь тоже вроде непохожа, да и слово, видимо, более старое: деталь была еще у кремневых ружей. Однако интересное совпадение: по-английски шептало -  sear. Другое значение sear - сушеный, иссохший. Как эти значения связаны в английском, пока не понял.

Какие еще могут быть версии?
Monday, January 23rd, 2017
11:43 am
[_wwwera_]
снова про поиск
Новая поисковая форма теперь висит в профиле сообщества. Баги по поиску информации починены, спасибо всем, кто проверял :) Сам поисковый сайт не работает в Интернет Эксплорере, но работает в Edge на виндоус 10.

Если среди читателей есть веб-мастера, готовые создать поисковые формы для https://ljsear.ch/, гугля, яндекса и чего бы там ни было еще, - пишите, мы их все поместим в профиль сообщества.
Monday, January 16th, 2017
4:35 pm
[riazhenka]
Marshal's Bridge
Marshal's Bridge - так называется первая часть фильма 1908 года Moscow Clad in Snow (видно на первых 8 сек.).
Английская Википедия называет это видом на Кремль и Marshal's Bridge, хотя никакого моста в кадре нет, но понятно, что снимают с Москворецкого. Французская Википедия описывает эту часть как вид на le pont du Kremlin et Maréchal. Никакого кремлевского моста там (и вообще) нет, есть Кремлевская набережная. А перевод названия моста Maréchal вроде бы говорит о том, что оно воспринимается как название должности, а не, к примеру, фамилия.
Но Википедия - ладно, могли все на свете перепутать. Но что же с оригинальным названием первой части?
Это ошибка авторов фильма или в то время действительно название Москворецкого моста могло переводиться на английский столь странным образом?
Кое-что о фильме здесь.
Saturday, January 14th, 2017
10:43 pm
[red_valjok]
Визировать
Я так понял что глагол vise имеет общий корень с vise -- тиски, клещи и смысл состоит в том же что и fix -- фиксировать, закреплять. Или так не натягивается? Есть объяснение по-проще?
Thursday, January 12th, 2017
1:29 pm
[_wwwera_]
новый поисковик по сообществу
Поскольку яндекс и гугл ищут по жж недостаточно хорошо, мы попросились в частный поисковик, который отлично справляется с поиском по постам сообщества предыдущих лет. Нам пообещали дать поисковую форму для вставки в профиль сообщества через какое-то время, а пока что можно пользоваться сырым линком: http://getlj.com/. инструкция для тех, кто не владеет английским, лежит тут. Линк помещен в профиль сообщества. Самые свежие посты не всегда индексируются быстро, но 2004-2016 годы ищутся отлично. Для свежих постов можно использовать гугл.
Поисковик этот платный, $10 в год. Кто хочет помочь, напишите spamsinkу, он у нас казначей.
Конструктивные комменты приветствуются :)
Friday, December 30th, 2016
2:34 pm
[iriele]
Тапочки, тапки
Ну просто задачка-неберучка. Нет ни у Фасмера, ни у Черныха. Нет в словаре 18 века. В НацКорпусе одно вхождение: в 1848 году, "тапочки". К удивлению, здесь не обсуждалось (по крайней мере, не нашла).
Wednesday, December 28th, 2016
2:05 pm
[riazhenka]
Горшок и гавиал
Гавиал < англ. gavial, gharial  < хинди ghaṛiyāl < санскр. ghaṇṭika-
Санскритское слово связывают с протодравидским названием крокодила, относящимся к наросту на конце морды - это отличительная особенность гавиала. Правда, сейчас гавиалы в ареале дравидских языков (на юге Индии) не водятся, но не исключено, что в далеком прошлом носители этих языков обитали и в ареале гавиала. Также дравидское слово может быть связано с ghaṭṭa - сход к воде, то есть крокодил - тот, кто греется у воды на солнышке.
Но в данном случае важна не этимология дравидского слова, а то, что носители древнеиндийского языка применили это название именно к гавиалу, переосмыслив его как связанное с понятием "горшок" (тот самый нарост на гавиальей морде).
В качестве такого санскритского названия горшка называют ghara и связывают его с др.-инд. ghr̥ṇás - жара, жар.
В таком случае, налицо развитие значений жара, горн > горшок, известное, если я не ошибаюсь, еще только в славянских языках.

Верна ли такая этимология санскритского слова, означающего "горшок"?
Sunday, December 18th, 2016
10:15 pm
[keymachine]
шурале
В одном из последних разговоров с уважаемым q_tactics всплыло слово "шурале". А давайте продолжим разговор об этимологии этого слова.
Ахметьянов сообщает следующее:
шурале
Хотелось бы точно понять, что здесь сообщается.
1) Дается ли уверенная этимология или что-то на уровне предположений?
2) почему в одном ряду выложены сопоставления и чүрəлə ‘палочка’ и с чүрə ‘рабыня’. Полагается, что все эти слова родственны между собой, да еще и к шурале имеют отношение?
3) какая этимология у чуре 'раб'? В чувашском этимологическом словаре есть тюркские соответствия и какое-то сопоставление с арабским "служанка, невольница, рабыня", но самого араб. слова нет. Неясно как-то.
Какая этимология у тат. и чув. чура 'раб'? Тюркское это слово или какое?

(Кстати, чувашское Арçури здесь (у Ахметьянова)  в связи с шурале не упоминается. Значит, Ахметьянов не считает эти слова родственными? Верно ли понимание этого слова (арсури) как букв. "получеловек"? И почему у Федотова в ЭСЧЯ этого слова нет?)
Thursday, December 15th, 2016
11:13 pm
[onanum]
[ << Previous 20 -- Next 20 >> ]
About LiveJournal.com