sever2959 (sever2959) wrote in ru_etymology,
sever2959
sever2959
ru_etymology

"Урдома" — этимология

Топоним "Урдом" извест в летописях  под 1323 годом.

1) речка Урдома - приток Волги в Ярославской области;

2) село Урдом (1323) в Оленинском районе Тверской области;

3) речка Урдома (1606) - приток Вычегды в Архангельской области.






1836, Супрасльская рукопись, содержащая Новгородскую и Киевскую сокращенные летописи.

Требуюся замечания к исследованию, и новые идеи происхождения и значения слова. Например, корень слова — "ур", "урд", "урдом"?


...
Глава III. Этимология слова «Урдома»

Что касается этимологии слова «Урдома», то существующие точки зрения сильно расходятся.

В настоящее время в поселке Урдома бытует убеждение, что слово «Урдома» переводится как «белкин дом», где «ур» с языка коми означает «белка», а «дома» – произносится по-русски. В частности, об этом упоминается в работе «Летопись»13 Фоминой В.А. Эта идея воплощена в неофициальном гербе поселка Урдома, содержащем крупное и полное изображение белки (Приложение II).

Другие предполагают, что название «Урдома» произошло из языка коми: уртöма – место, где нет белок.

Третьи рассуждают, что на старых картах Ленского района деревня Урдома иногда обозначается как Взвоз. Деревня Взвоз это старое забытое русское слово, обозначающее «взобраться в гору, подняться на верх, на высоту». Слово «Урдом» в переводе с санскрита – «высота».

§1. Древнеиндийское происхождение

Как было сказано выше, сведений о существовании в Ленском районе до 1939 года населенного пункта с названием Урдома отыскать не удалось. Зато с 1710 года на погосте Урдома числится деревня на Взвозе19, академик Лепехин И.И. в 1771 году указывает ее как деревня Взвоз20. В более поздних источниках она названа Звоз26; 32 (1939 г.). На местности эта деревня, как и Урдомская Воскресенская церковь30, что в 4-5 км ниже по течению Вычегды, располагаются на высоких (около 20-30 м. относительно уровня воды) берегах Вычегды.

Вот что пишет И.И. Лепехин во время путешествия по реке Вычегде в 1771 году в районе современной правобережной Урдомы так отмечает увиденное20: «От погосту Шеном пошли места угористые»20.

Действительно, слово «взвоз» во многих словарях понимается в одинаковом смысле. Так, взвоз – в деревянной архитектуре славян – бревенчатый накат, пандус, ведущий на второй этаж амбара, сеновала, хозяйственной постройки на подклетке. По такому накату, не распрягая лошадь, можно было поднять груженную телегу (воз) наверх (Словарь изобразительного искусства, 2004-2009); взвоз м. дорога в гору, подъем, по которому выкатывали вскрышные породы и добытые пески. Торфяные и песковозные подъемы (взвозы) должны быть с надлежащим уклоном и удобны во всякое время для сообщения с разрезом (Словарь золотого промысла Российской империи. 1998); ввзвозами назывались во Пскове подъемы, устроенные от реки к брегу (Окулич-Казарин Н.Ф. Спутник по древнему Пскову. Псков, 1913); Бабушкин взвоз – взвоз в Саратове, располагается около берега Волги, поднимаясь от набережной Космонавтов к Соборной площади (ru.wikipedia.org); Боричев взвоз – наименование дороги, соединяющей возвышенную часть Киева с Подолом (Энциклопедия «Слова о полку Игореве». – 1995).

Из Словаря народных географических терминов Мурзаева Э.М. от 1984 года28 (стр. 121) узнаем, что «взвоз» и «звоз» имеют одно понятие:  ВЗВОЗ, ЗВОЗ — крутой подъем в гору, на высокий мост через реку, подъем с речной переправы.

Б.А. Угрюмов в работе «Крестьянство средней Вычегды в XVII – начале XX веков»12 приводит выдержки из жалобы крестьян Урдомской волости: «а пахотные земли на горе, обоего хлеба без навоза нерождает».

В статье профессора ТвГУ Юрия Смирнова «Откуда мы – славяне?», пишется: «Местность, где разгромили москвичей, называлась Урдом. На высоком холме до недавнего времени там было село Урдом. В переводе с санскрита это слово значит высота»15.

Совпадение значений названий деревни Взвоз, Звоз (подъем на высоту), села Урдом(высота), фактическое расположение Урдомской Воскресенской церкви и деревни Взвоз (Звоз) на высоком берегу реки Вычегда трудно назвать случайностью. На мой взгляд, версия о том, что слово «Урдома» означает подъем в гору, возвышенность достаточно обоснована и имеет право на существование. Вопрос о том, каким образом могли совпасть по смыслу русское слово «взвоз» и перевод слова «Урдом» с древнеиндийского языка санскрита, для меня пока остается вопросом, который сам по себе не умаляет надежность данной версии слова «Урдома».

§2. Зырянское (коми) происхождение

Исследование версий со значениями «белкин дом» и «место, где нет белки» является более ответственным, не только по тому, что они противоположны по смыслу, но и в связи с особым значением одной из них для жителей поселка Урдомы. Обе версии основаны на переводе слова Урдома с коми–зырянского языка.

С учетом того, что первые выявленные упоминания об Урдоме вычегодской относятся к 1608 году18, исследование слова «Урдома» проведено с использованием словаря и грамматики зырянского языка – языка народа, который в то время и до того времени проживал на землях нынешнего народа коми и землях при реке Вычегде12; 31.

Грамматику зырянского языка4 (168 страниц), русско-зырянский и зырянско-русский словарь11 (496 страниц) составил лингвист, этнограф, историк, языковед, крупный ученый своего времени Павел Иванович Савваитов (1815-1895) в 1850 году37. По его словам он, «использовал только «живую речь» зырян; путешествуя по краям Зырянским в 1841-1846 годах, изучил дух и состав языка их как он существует в устах народа; при обработке имелись ввиду существующие тогда научные пособия, в том числе Дневные записки путешествия И. Лепехина; зыряне – народ, обитаемый в смежных уездах в Вологодской, Пермской и Архангельской губерний»4.

Согласно грамматике «все слова зырянского языка разделяются: 1) по числу слогов на односложные, состоящие из одного слога, и двусложные, состоящие из двух слогов; 2) по производству на первообразные, не происходящие от других слов, и производные, которые происходят от других слов» (стр. 11).

Из грамматики: «Буквы в том числе «у», «р», «д», «м», «а», заимствованные из русской азбуки, произносятся точно так же, как и в русском языке» (стр. 5).

Слово «ур» в зырянско-русском словаре  не имеет аналогов и означает (стр. 223): «белка» или «копейка».

В соответствии с правилами грамматики имена прилагательные образуются следующим образом:

1) «самое употребительное окончание прилагательных имен, не указывающее никакого исключительного производства или значения, есть ыд или ид» (стр. 84). В таком случае для употребления слова «ур» (белка) в качестве прилагательного, означающего «беличий», «белкин», оно должно прописываться «урыд» или «урид»;

2) «от имен существительных производятся прилагательные через прибавление окончаний а или я» (стр. 84). В таком случае для употребления слова «ур» (белка) в качестве прилагательного, означающего «беличий», «белкин», оно должно прописываться «ура» или «уря»;

3) «для означения прилагательных местных, отечественных всегда употребляется окончание са»; напр. асылвылса» восточный, лунвылса южный, гортса домашний». В данном случае прилагательное от «ур» должно прописываться «урса».

Таким образом, ни одно из образованных от «ур» прилагательных «ура», «уря», «ура», «уря» или «урса» при произношении совершенно не созвучно со словом «Урдома». Иных способов образования прилагательных грамматика не предусматривает. Не говоря уже о том, что слово «дом» по зырянски будет «керка».

Вместе с тем, зырянская часть слова «тöм» в грамматике числится как окончание имени прилагательного, и имеет в грамматике специальное назначение: «Прилагательные имена, выражающие недостаток, лишение, образуются из существительных, прилагательных и глаголов через окончание тöм»11: например, ва вода (стр. 15), ватöм безводный (стр. 85); вуж корень (стр. 42), вужтöм не имеющий корня (стр. 85); река (стр. 80), jутöм жаждущий (стр. 85); кыл язык, слово (105, 108), кылтöм бессловесный (85); мыж вина, грех (стр. 133), мыжтöм невинный (стр. 85); мысjкыны мыть, умывать (стр. 135), мысjкытöм неумытый (стр. 85); пелj ухо (стр. 159), пелjтöм глухой (стр. 85); пом конец, предел (стр. 166), помтöм не имеющий конца, бесконечный (стр. 85, 167); сiн глаз, око (стр. 189), сiнтöм безглазый, слепой (85, 189), челjадj дети, чадо (стр. 231), челjадjтöм бездетный (стр. 85).

Соединяя «ур» и «тöм», получаем двусложное слово «уртöм», являющееся именем прилагательным, выражающим недостаток, лишение.

При этом правила грамматики гласят, что «гласные буквы в зырянском языке не редко заменяются одни другими, как в произношении, так и в письме, в том числе буквы «о» и «ö» (стр. 8); «средний звук между «о» и «ы» вполне выражает букву «ö» (стр. 6); «из согласных букв «д» и «т» нередко заменяются одна другою» (стр. 9); «слова, состоящие из двух и более слогов, имеют ударение на начальном слоге; исключения из этого правила очень редки, им скоро можно научиться из употребления» (стр. 13).

С учетом этого, слово «уртöм» будет звучать как «урдом» с ударением на «у».

Таким образом, «уртöм» будет означать буквально «безбеличий», а при толковании – «где нет белки», «не имеющий белку» или «у которого не водится белка».

Для убедительности приведем пример с названием «Няндома». Зырянское слово нjанj звучит как «нянь», переводится как «хлеб»; «тöм» — окончанние прилагательного, выражающего недостаток, лишение. Итого нjанjтöм буквально – «бесхлебный». В грамматике приведен пример перевода: «нjанjтöм» — «не имеющий хлеба», «голодный».

Что касается перевода слова «урдом» (в значении «ур» – «копейка») как «бескопеечный», то для подобных ему понятий «бедный», «нищий» в русско-зырянском словаре предусмотрено односложное зырянское слово «голь». К тому же зырянин скорее ассоциируется с белкой, чем с копейкой, скорее с охотой, чем с торговлей.

Специального правила употребления буквы «а» к концу слова «уртöм» грамматика не предусматривает. Но и не запрещает.  Буква «а» в нашем случае играет роль окончания, придающего слову в русском произношении колоритность и певучесть при звучании.

В итоге необходимо признать, что слово «Урдома» невозможно перевести с зырянского как «белкин дом», «беличий дом» или «дом белки». Если это так, то необходимо вернуться к повторному рассмотрению вопроса о гербе поселка Урдома (Приложение II), который, справедливости ради, надо заметить, пока официально не закреплен за поселком (поселением).

Таким образом, из двух обоснованных значений слова «Урдома» более вероятным я нахожу значение зырянского происхождения, а древнеиндийского – менее вероятным. Не верится, что 1000 лет зырянского присутствия на Вычегодской земле обошло вниманием речку Урдома, а далекое и спорное родство русского языка с санскритом отразилось в названии нашего поселка.

источник http://urdoma.info/post/1319


Tags: топоним
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments