miv_05 (miv_05) wrote in ru_etymology,
miv_05
miv_05
ru_etymology

Categories:

украинское слово "небога"

Есть ли какие-нибудь предположения о происхождении в украинском языке слова "небога"? В переводе на русский оно обозначает племянник, племянница.
У Даля есть такое слово. Вот цитата:

Толковый словарь Даля. Словарь русского языка.

небога
муж. , об. , южн. , зап. бедняк, убогий, нищий, калека, увечный; несчастный, бедующий. Небога, в этих знач. и еще в знач. племянника, дальнего родного, осталось доселе в малорос. и белорус. наречья, но употреб. в вор. , курск. и др.; встарь говорили небогий вместо убогий. Пословица: Вот тебе, Боже, что нам негоже (что нам не мило, то попу в кадило) искажена из малорусской: от тоби, небоже, що нам негоже. От небогий, небожак или неборак, то же, небога.

. Толковый словарь Даля, 1863-1866.

Однако, объяснение связи корня этого слова с его значением я не нахожу. Почему такой смысловой перенос?  Племянник - это непременно "бедняк, убогий, нищий, калека, увечный; несчастный, бедующий"??
Нет этого слова в 7-ми томном Этимологическом словаре украинского языка.
Есть идеи?

Tags: укр.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 38 comments