я

переход [q] в [ʔ]

В статье Галимджана Шарафа "Сонорная длительность татарских гласных" на странице 17 упоминается переход в гортанную смычку в касимовском диалекте татарского языка татарской фонемы [q]. Указывается на неисследованность причин этого произношения. А я вот и вовсе впервые узнал об этом явлении в этом диалекте, что-то нигде не отмечалось.

Это может в какой-то степени объяснить, почему в марийском языке начальное татарское "къ" просто пропадает в заимствованных словах (Казан - Озанг, караул - орол), но с учетом того, что гортанная смычка в начале слова просто не осмысляется (она есть, например, совершенно как немецкий твердый приступ, в начале татарских слов перед всеми гласными, и в арабском алфавите 1920-27 обозначалась на письме; сейчас "официально" ее нет, ну то есть это не принципиальный момент произношения), может быть в марийском языке "к" не просто пропало, а ушло в гортанную смычку, или заимствования в марийский шли из татарского диалекта, в котором переход [q] в [ʔ] уже случился (а вопрос из какого именно татарского попали те давнышние заимствования в марийский не так то и прост).

Хотел задать вопрос, в каких еще языках был замечен подобный переход и с чем он был связан.
lenin

Суффикс -в-

Бритва - это инструмент для «брить».

Битва - это вовсе не инструмент, а процесс от «бить».

Жратва - это и не процесс, и не инструмент, а объект для «жрать».

Братва - это и не инструмент, и не объект, и не процесс, а, если угодно, субъект для «брататься».

Если верить Брюкнеру в пересказе Фасмера, то «ботва» — тоже субъект, для «ботеть» (толстеть).

Интересно, откуда этот суффикс такой полисемичный взялся? 


book
  • 5x6

Е и Ё

Мой вопрос, наверное, тривиален, но все же:

Откуда Ё в причастях прошедшего времени типа 'пошёл, нашёл"? В списках ПВЛ встречается как "есть пошла" так и "есть пошьла". "Есть пошела", понятно нету.
Это логично - вроде как беглое е происходит только от ерь. Но, с другой стороны, в учебниках пишут, что переход Е в О (который давал Ё) происходил именно с Е, анд с Ь или скажем с ятем.

Кто-нибудь может понятно объяснить?
я

Чиста/Tiszta у казанских татар и венгров

Заметил забавное и ни к чему не обязывающее сходство (оно не одно такое) в венгерском и казанском татарском. Слово "чистый" в сугубо общеславянском смысле используется в татарском, вытесняя исконное "таза" в значение "крепкий здоровьем", и это при сохранении изначального смысла "таза" в чувашском и башкирском. Вообще, довольно конечно странно ожидать заимствования этого понятия в казанско-татарский очень уж глубоко из русского при, кхм, ну до дружбы народов, возникшей в 1917 году, русские у татар с чистотой не ассоциировались в общем (вот в этом месте в ночь написания поста мне сделали больно, поэтому прикладываю ссылку на социологическое исследование современности, показывающее, что татары ассоциируют чистоплотность с собой, а с русскими - не особо), вряд ли и понятие в таком очень совпадающем значении могло пройти на волне какого-то престижа (такое легко могло случиться в мишарских диалектах, например, но очень маловероятно в казанском). Ранние заимствования общественно-морального значения, сопоставимые с "чиста", не технические, вообще на ум не приходят (если в этом я ошибся, и они остались где-то в глоссариях, то накидайте пожалуйста). Я вот только "чират", очередь, вспоминаю.

И тут внезапно наталкиваюсь на tiszta, "тиста", слово того же значения в венгерском, понятное дело, тоже родом из славянского.

И у меня тут вопрос: а с каких веков вообще фиксируется образование "чисто" из праславянского глагола, который родственный глаголу "цедить", как пишет без ссылки на источник wiktionary? И какие его когнаты в балтских языках, есть ли они?

Последнее уточнение не праздное. Междуречье Волги и Камы - место контакта древневенгерского, предков нынешних языков Поволжья и исчезнувшего языка именьковцев, который неясная родня балтославянским. Если бы "чисто" прослеживалось в славянских века эдак с 7-8, включая аналоги в балтских языках, то венгры могли бы подхватить его еще там от именьковцев, как они поступили с жемчугом, а булгары, даже при смене языка на казанско-татарский не потеряли бы.
я

Тюркские дырки

Подскажите, турецкое delik "дыра" и дыры из кипчакских языков - татарское "тишек", киргизское "тешик", и тп. - когнаты? Если да, то как именно прошли сдвиги 2го согласного именно к таким результатам.
1

Чумбулат (Чумбылат)

- это имя легендарного марийского богатыря.
1) что такое здесь "чум"?
2) есть ли аналог этому имени в тюркских, др. языках?

В популярных источниках (а других не нахожу!) пересказываются сведения из этой книги - https://cloud.mail.ru/public/48sa/dH1oHxHLk/словари/черных_1995.pdf - совершенно неудовлетворительные.

Спасибо!
1

киса "синица"

есть такое слово в марийском, и похожие в татарском и чувашском. этимология неясная, неуверенные отсылки к тюркскому "карману" никак не понятны.
а вот есть старое финно-угорское (или даже уральское) слово *кесьа 'малек, мелкая рыбка'.
Вот не может ли быть такая модификация значения: от рыбки к птичке? если ли примеры подобному в любых языках?