?

Log in

Этимология
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Этимология - происхождение слов's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Sunday, February 19th, 2017
5:22 pm
[keymachine]
Чыкма - Чесма
Старое название Йошкар-Олы - Чыкма 'частокол, плетень, огород'
Так же называется второй старейший город в Марий Эл - Козьмодемьянск - Цикмä (горномарийское).
Ср. чув. чикме, тĕкме 'то же' и мар. диал. чашма 'то же'
Уж очень все эти слова напоминают турецкие названия городов типа Чешме, Чесма (слово, как пишут, иранское, и означает "колодец", букв. "глаз").
Учитывая, что колодцы огораживались, верно ли, что (все?) перечисленные слова родственны?
В татарском, башкирском, др. тюркских это слово есть? как выглядит и что означает?

(Или в чыкме в основе чик, цик 'граница'?)
Sunday, February 5th, 2017
7:22 am
[radiowarhait]
ТАРАТОРИТЬ
Уважаемые сообщники! Подскажите, каково происхождение слова "тараторить"?
Friday, January 27th, 2017
2:31 pm
[riazhenka]
Шептало
Ранее здесь уже высказывалась версия о происхождении названия этой детали стрелкового оружия от нем. Schafthalter - держатель вала.
Но, во-первых, шептало все-таки держит не вал, и мне не удалось найти подтверждения тому, что Schafthalter когда-нибудь означало шептало. Современные картинки - это разного рода опоры валов. А во-вторых, это немецкое заимствование смотрится чужеродно среди по преимуществу русских названий соседних деталей: курок, перо (перка), спица, ударник, собачка (калька?), лодыжка, камора, казенник, ползун, целик и проч.
Помимо вала и стержня Sсhaft означает также хвостовик, рукоятку, шток и даже ложе стрелкового оружия. Последнее тоже работает против данной версии из-за неудобной двусмысленности термина Schafthalter. К тому же Halter, насколько я могу судить, означает скорее некий постоянный держатель, а не временную опору, которой является шептало.

На сушеный персик эта деталь тоже вроде непохожа, да и слово, видимо, более старое: деталь была еще у кремневых ружей. Однако интересное совпадение: по-английски шептало -  sear. Другое значение sear - сушеный, иссохший. Как эти значения связаны в английском, пока не понял.

Какие еще могут быть версии?
Monday, January 23rd, 2017
11:43 am
[_wwwera_]
снова про поиск
Новая поисковая форма теперь висит в профиле сообщества. Баги по поиску информации починены, спасибо всем, кто проверял :) Сам поисковый сайт не работает в Интернет Эксплорере, но работает в Edge на виндоус 10.

Если среди читателей есть веб-мастера, готовые создать поисковые формы для https://ljsear.ch/, гугля, яндекса и чего бы там ни было еще, - пишите, мы их все поместим в профиль сообщества.
Monday, January 16th, 2017
4:35 pm
[riazhenka]
Marshal's Bridge
Marshal's Bridge - так называется первая часть фильма 1908 года Moscow Clad in Snow (видно на первых 8 сек.).
Английская Википедия называет это видом на Кремль и Marshal's Bridge, хотя никакого моста в кадре нет, но понятно, что снимают с Москворецкого. Французская Википедия описывает эту часть как вид на le pont du Kremlin et Maréchal. Никакого кремлевского моста там (и вообще) нет, есть Кремлевская набережная. А перевод названия моста Maréchal вроде бы говорит о том, что оно воспринимается как название должности, а не, к примеру, фамилия.
Но Википедия - ладно, могли все на свете перепутать. Но что же с оригинальным названием первой части?
Это ошибка авторов фильма или в то время действительно название Москворецкого моста могло переводиться на английский столь странным образом?
Кое-что о фильме здесь.
Saturday, January 14th, 2017
10:43 pm
[red_valjok]
Визировать
Я так понял что глагол vise имеет общий корень с vise -- тиски, клещи и смысл состоит в том же что и fix -- фиксировать, закреплять. Или так не натягивается? Есть объяснение по-проще?
Thursday, January 12th, 2017
1:29 pm
[_wwwera_]
новый поисковик по сообществу
Поскольку яндекс и гугл ищут по жж недостаточно хорошо, мы попросились в частный поисковик, который отлично справляется с поиском по постам сообщества предыдущих лет. Нам пообещали дать поисковую форму для вставки в профиль сообщества через какое-то время, а пока что можно пользоваться сырым линком: http://getlj.com/. инструкция для тех, кто не владеет английским, лежит тут. Линк помещен в профиль сообщества. Самые свежие посты не всегда индексируются быстро, но 2004-2016 годы ищутся отлично. Для свежих постов можно использовать гугл.
Поисковик этот платный, $10 в год. Кто хочет помочь, напишите spamsinkу, он у нас казначей.
Конструктивные комменты приветствуются :)
Friday, December 30th, 2016
2:34 pm
[iriele]
Тапочки, тапки
Ну просто задачка-неберучка. Нет ни у Фасмера, ни у Черныха. Нет в словаре 18 века. В НацКорпусе одно вхождение: в 1848 году, "тапочки". К удивлению, здесь не обсуждалось (по крайней мере, не нашла).
Wednesday, December 28th, 2016
2:05 pm
[riazhenka]
Горшок и гавиал
Гавиал < англ. gavial, gharial  < хинди ghaṛiyāl < санскр. ghaṇṭika-
Санскритское слово связывают с протодравидским названием крокодила, относящимся к наросту на конце морды - это отличительная особенность гавиала. Правда, сейчас гавиалы в ареале дравидских языков (на юге Индии) не водятся, но не исключено, что в далеком прошлом носители этих языков обитали и в ареале гавиала. Также дравидское слово может быть связано с ghaṭṭa - сход к воде, то есть крокодил - тот, кто греется у воды на солнышке.
Но в данном случае важна не этимология дравидского слова, а то, что носители древнеиндийского языка применили это название именно к гавиалу, переосмыслив его как связанное с понятием "горшок" (тот самый нарост на гавиальей морде).
В качестве такого санскритского названия горшка называют ghara и связывают его с др.-инд. ghr̥ṇás - жара, жар.
В таком случае, налицо развитие значений жара, горн > горшок, известное, если я не ошибаюсь, еще только в славянских языках.

Верна ли такая этимология санскритского слова, означающего "горшок"?
Sunday, December 18th, 2016
10:15 pm
[keymachine]
шурале
В одном из последних разговоров с уважаемым q_tactics всплыло слово "шурале". А давайте продолжим разговор об этимологии этого слова.
Ахметьянов сообщает следующее:
шурале
Хотелось бы точно понять, что здесь сообщается.
1) Дается ли уверенная этимология или что-то на уровне предположений?
2) почему в одном ряду выложены сопоставления и чүрəлə ‘палочка’ и с чүрə ‘рабыня’. Полагается, что все эти слова родственны между собой, да еще и к шурале имеют отношение?
3) какая этимология у чуре 'раб'? В чувашском этимологическом словаре есть тюркские соответствия и какое-то сопоставление с арабским "служанка, невольница, рабыня", но самого араб. слова нет. Неясно как-то.
Какая этимология у тат. и чув. чура 'раб'? Тюркское это слово или какое?

(Кстати, чувашское Арçури здесь (у Ахметьянова)  в связи с шурале не упоминается. Значит, Ахметьянов не считает эти слова родственными? Верно ли понимание этого слова (арсури) как букв. "получеловек"? И почему у Федотова в ЭСЧЯ этого слова нет?)
Thursday, December 15th, 2016
11:13 pm
[onanum]
Sunday, December 11th, 2016
3:18 am
[arbogast]
Капец
Слово "капец" - гибрид немецкого "капут" с, гм, "песцом" или заимствование из белорусского?

Капец 1. (овощей, картофеля) бурт; 2. насыпь со столбиком как межевой знак; 3. разг. гибель, конец.
В отличие от русских и украинцев, белорусы на своём языке глагол "копать" пишут через "а".
Friday, December 9th, 2016
2:28 pm
[iriele]
Щенок
Давно интересует производящее слово для слова "щенок" и период появления этого слова в русском языке при древнерусском "щеня", оно же и общеславянское.

"Щенок", судя по письменной фиксации, - слово позднее, с 17 века, отмечено Р.Джеймсом в 1618, а чуть ранее, в начале 17 века зафиксировано "щеньць". (Черных).

"Щенок" (и "щеньць) не могут быть производными от "щеня", в отличие от остальных названий детенышей (котенок от котя, цыпленок от цыпля и пр), иначе было бы "щененок". Или это гаплология, избавление от одного "ен", и все же "щенок" из незафиксированного "щененок" от "щеня"? (соотв. "щеньць" от "щененьць").
А слово "щен", от которого образовано "щеня", как "котя" от "кот", не могло сохраниться до древнерусской эпохи? Его существование поддерживается и словами "щениться" и "щенная". Они при этом зафиксированы еще позднее - 18 век. (Черных). Неужели все эти слова были образованы в отсутствие самого "щен"? Но слово "щен" (не "щеня"), как я понимаю, нигде никогда в письменную эпоху не зафиксировано и возникает лишь в наше время как обратный дериват.
У Фасмера и Черныха отмечается лишь праславянский корень scen- .

Что же это за такое эфемерное слово "щен"? Насколько оно реально?
Sunday, December 4th, 2016
5:44 pm
[iriele]
дбать и дыбать
Оказывается, есть диалектное «дбать» "заботиться, стараться; копить", диал., зап. (Даль), ср. польск. dbać, чеш. dbáti, укр. дба́ти, дбаць, праслав. *dъbati, которое Махек (Езиков. изследв. Младенов, 1957, 357 и сл.) сближает с лат. (в глоссах) dubāre "сомневаться" (Фасмер).

Заинтересовало, не родственны и корень «дъб» и «дыб», в частности, глагол «дыбать», от которого «надыбать», у Даля: «что, кого южн. нагнать, найти походив, отыскать, поймать. Где ты его надыбал?»
.
У Черныха «дыбать» от «дыб» (дыбом, дыба) и с другим значением – «ходить украдкой, с трудом, на цыпочках».
Tuesday, November 29th, 2016
4:47 pm
[riazhenka]
Фуршет
Этимология слова "фуршет" очевидна: от фр. fourchette - вилка. Но в каком языке этим словом стали называть "приём с угощением, обычно состоящим из лёгкой закуски и напитков, которые едят и пьют стоя"?

Как ни странно, во французском языке такого значения у fourchette нет, во всяком случае, оно не упомянтуо ни в Cntrl, ни в Википедии. Самое близкое, déjeuné à la fourchette - второй завтрак с вилками, то есть с мясным блюдом, существует и сейчас в английском: déjeuners à la fourchette - a luncheon or light meal, especially one at which eggs, meat, etc., are served.
В русском это выражение зафиксировано как "дежене ала фуршет" в "Настольном словаре для справок по всем отраслям знания" 1864 года. А возникло оно в языке лет на 20 раньше (в значении "легкая закуска").

Collapse )

В нынешнем значении "фуршет" имеется только в тех языках, в которые оно могло быть заимствовано из русского, то есть в языках бывшего СССР. А в остальных это либо "буфет", либо что-то свое.

Так неужели "фуршет" в нынешнем его значении соорудили из "легкой закуски" в России? Или все же было оно в каком-нибудь французском дипломатическом жаргоне, да так мимолетно, что словари его не заметили?
Thursday, November 24th, 2016
7:37 am
[egovoru]
Высокий / низкий голос, звук, тон
Уважаемые эксперты, просветите, пожалуйста, что известно насчет происхождения - или хотя бы времени появления в языке (-ах) - таких обозначения регистра звука, как в заглавии поста? Напрашивающийся ответ, что высокий звук так называют потому, что он возникает в результате высокочастотных колебаний воздуха - кажется, неверен, т.к. вроде бы такой звук называли высоким еще до того, как поняли его механизм.
Saturday, November 19th, 2016
12:48 pm
[keymachine]
щеколда
Фасмер о слове "щеколда": 
"щеко́лда (напр., у Мельникова и др.), также в знач. "перекладина", диал. чеко́лда. Возм., заимств. из н.-нем. Steckholt "засов"; см. Фасмер, ZfslPh 18, 59. Едва ли связано с щи́колка (см. Соболевский, РФВ 66, 338). Сомнительно и сближение с тат. šаkуldа- "стучать" и со щёлкать, в последнем случае якобы из *щелколда, вопреки Горяеву (ЭС 423)"
Т.е. внятной этимологии у щеколды нет. Но ср. чувашское çекĕл 'крюк', 'крючок' (!)
Какая этимология у чувашского çекĕл?
Monday, November 7th, 2016
3:14 pm
[kanojer]
Сутки ткать
Добрый дяденька МаксФасмер  объясняет слово сутки, как "су" и "тъка", как бы между прочим говоря, что это стык дня и ночи, потому только, что "тъка" - это толкаться. Пробуя разобраться, как из этого всего получеются день и ночь я чуть моСк не сломал.
С мозгом случился подвывих, когда я напоролся на слово "ткать", видимо там тоже "тъка" сидит внутри. Тот же Фасмер объясняет слово "ткать" через похожие слова, всяческих инородных схожестей:
  Праслав. *tъkati родственно лтш. tukstêt, -u, -ẽju «стучать, колотить», taucêt, -ẽju «толочь в ступе»...
И вот всё было бы ничего, кабы слово вязалось с действием: переплетение нитей основы и утка.

Други, пролейте свет на сей тёмный предмет, чтоб понятен был, а?!.. 
Friday, November 4th, 2016
12:21 am
[keymachine]
в татарских диалектах
В татарских диалектах (заказанских) есть слово шăрăкă 'чурка' (кряшены) и чүрăкă 'деревянный шар' (пермское). Могут ли эти слова быть родственными? Можно ли  разницу ш-/ ч-, ă / ү в первом слоге  как-то объяснить как диалектную?
Sunday, October 30th, 2016
12:07 am
[q_tactics]
Марийцы и из земля
По поводу этимологии самоназвания марийцев есть такое мнение: " Значение слова «мари», самоназвания марийского народа, многие лингвисты выводят из индоевропейского термина «мар», «мер» в различных звуковых вариациях (переводится как «человек», «муж»)."

Очень интересно, какая этимология у существительного "мланде" - "земля". Можно ли говорить о каком-то индоевропейском происхождении слова (например, английское land наряду с другими схожими вариантами выводится от протоиндоевропейского *lendʰ- ‎(“land, heath”))?
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com